پایگاه خبری شاینا |shaina

به نیروهای جدید در عرصه دوبله نیاز داریم

۱۳۹۷/۱۲/۲۷ ۱۱:۱۲

یک دوبلور قدیمی می‌گوید: ما هنوز هم به نیروهای جدید در عرصه دوبله نیاز داریم اما باید گویندگانی جایگزین شوند نه اینکه شبیه‌سازی شوند زیرا فایده ندارد.

به گزارش شاینا؛ تورج نصر در گفت و گویی خاطرنشان کرد: فیلم‌های نوروزی امسال که برای دوبله خریداری شده، نسبت به سال‌های گذشته باکیفیت‌تر است و شامل ژانرهای مختلفی می‌شود. همچنین کارتون هم برای پخش در نوروز دوبله می‌شود. امسال پربار است و فیلم‌های خوبی را دوبله کرده‌ام.

او درباره دوبلورهای جوانی که به این عرصه وارد شده‌اند، بیان کرد: صداهایی داشتیم که یا از این کار رفته‌اند یا فوت شده‌اند؛ بنابراین باید برای آن‌ها جایگزینی پیدا کنیم و صداهایی را انتخاب کنیم که جای خالی را پر کنند. تعدادی از نیروهای جوان آمدند که در حال حاضر دوره کارآموزی را می‌گذرانند اما باید ببینیم در گذر زمان چه تعداد از آن‌ها مناسب کار دوبله هستند. نیروهای جوان باید از تجربه پیشکسوتان استفاده کنند، در غیر این‌صورت کار را یاد نمی‌گیرند.

او با اشاره به فیلم «همکلاسی جدید» که برای پخش در نوروز دوبله می‌شود، بیان کرد: «همکلاسی جدید»، فیلم خانوادگی قشنگی است که با فرهنگ ما متناسب است اما متأسفانه این نوع فیلم‌ها به صورت کم به ایران وارد می‌شود. بیشتر فیلم‌ها و سریال‌ها از چین و کره خریداری می‌شوند؛ البته فیلم‌های کشورهای اروپایی هم باکیفیت هستند که می‌توانیم نمایش دهیم.

نصر در پایان گفت: ما کمبود فیلم‌های خوب داریم و باید کارتون‌های خوب برای کودک و نوجوانان دوبله کنیم اما از این نظر احساس ضعف داریم و باید به این مساله اهمیت داده شود. همچنین گویندگانی که برای دوبله فیلم و سریال انتخاب می‌شوند باید متناسب با نقش باشند.

 

فاطمه عبدالمحمدی

50725